快三娱乐平台

校园文化

首页   >   校园文化   >   正文

“西外学者”特聘教授和讲座教授系列报道(六十):我校聘请南开大学吕世生教授为特聘教授-西安外国语大学

发布日期:2019-09-11 17:08:02

 2016年11月24日,我校在教学楼A111报告厅举行聘任仪式,聘请南开大学博士生导师吕世生教授为“西外学者”特聘教授。校长王军哲,副校长李雪茹,高级翻译学院、商学院等单位负责人出席聘任仪式。聘任仪式由高级翻译学院院长贺莺主持。

 聘任仪式上,王校长向吕世生教授颁发聘书并佩戴校徽,对吕教授受聘我校“西外学者”特聘教授表示热烈欢迎,他指出,吕教授的加盟将进一步促进我校翻译专业的发展,也希望吕教授受聘之后“常回家看看”。吕教授对受聘为我校特聘教授表示感谢。聘任仪式结束后,吕教授做了题为“中国‘走出去’翻译的困境与忠实概念的理论局限性”的讲座。我校师生300余人聆听了讲座。

 在讲座中,吕教授以《赵氏孤儿》和《神州集》的翻译为例指出“忠实”原则的理论困境。他强调,由于实践活动的历史局限性,“忠实”原则并不能完全实现译者的翻译诉求,因而并未被完全遵守。十八世纪以来,“走出去”的中国文学经典往往受到“不忠”的指责,而符合忠实概念的文本又未能实现走出去的目标。当前,中国“走出去”翻译实践仍面临各种困境。其中,文化框架、文化秩序、翻译目的性是重要的影响因素。讲座结束后,吕教授耐心回答了师生的提问。

 相关链接:

 吕世生教授为南开大学外国语学院翻译系博士生导师、教育部全国高等学校商务英语专业教学协作组成员、全国商务英语学会副理事长、天津市翻译协会常务理事、上海翻译家协会理事、上海市外文学理事。曾担任上海财经大学外语学院院长、南开大学外语学院翻译系主任、大庆石油管理局外经处翻译、大庆油田设计院翻译。主持各类课题7项,出版专著1部,译著4部,发表学术论文30余篇。(高级翻译学院 人事处)

【关闭】